同じ会社で25年間勤めているということです。英語で何ていうのでしょうか?
ご質問ありがとうございます。
「勤続」はserviceと言いますが、tenureも言えます。でも、普通に単語じゃなくて文でその意味を伝えます。
例文:He worked at the same company for 25 years. 彼は同じ会社で25年間勤めた。
例文:Thank you for 25 years of continued service. 勤続25年誠にありがとうございます。
ご参考いただければ幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
A 25-year tenure with the company
とすると、「勤続25年」となります。
また、
She just celebrated 25 years with the company.
とすると、「彼女はつい先日勤続25年を祝った。」
役に立ちそうな単語とフレーズ
tenure 在職期間
参考になれば幸いです。