労をねぎらうって英語でなんて言うの?

彼らは慰労会を開き、25年の労を互いにねぎらった。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/04 18:50
date icon
good icon

25

pv icon

33294

回答
  • reward someone for his/her services

    play icon

  • thank someone for his/her great work

    play icon

労をねぎらうは、reward もしくは、thank で表現します。
回答
  • They are patting each other on the back for 25 years of service.

    play icon

質問者さんへ

こんにちは。

今回紹介する表現は pat という動詞です。
pat と言いますと、ちょうど、「お疲れさん」と言って
同僚などの方をポンッとたたく、あの動作の事です。

形としては、pat ○○ on the back (背中)
となり、

何らかのことを成し遂げたり、よくやった人の
背中(と言っても普通は肩のあたりでしょうが)に
易しくポンッと触れる感じです。

They are patting each other on the back for 25 years of service.
 彼らはお互いを賞賛しあった / 25年の奉仕(勤務)に対して

ただ、この表現は【成し遂げたことを賞賛し、誇らし気に振る舞う】
というニュアンスがありますので、日本語で言うところの
「労をねぎらう」とは謙虚さの度合いが少し違うのではと
個人的には考えております。

いずれにせよ、少しでも参考として頂けますと幸いです。

質問者さんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

25

pv icon

33294

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:33294

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら