感情を内に秘めないで、私を頼って何でも話してって英語でなんて言うの?

我慢強く、感情を内に秘めるタイプの友達に言いたいです。「感情を内に姫ないで、私を頼ってなんでも話して」と。
default user icon
Tomokoさん
2020/07/25 23:27
date icon
good icon

1

pv icon

1490

回答
  • Don't hide your feelings. You can trust me and share whatever you want!

    play icon

  • I'd rather be happy if you could share how you feel. Don't keep your feelings bottled up.

    play icon

feelingは感じていること、hideは隠す です。
信頼してくれていいんだよ、なんでも話したいことを聞かせて、と言う風にしてみました。shareは話を打ち明ける と言う風にも使います。

他にも、I'd rather be happy if you could share how you are feeling. Don't keep your feelings bottled up. (感じていることを話してくれた方が嬉しいよ。感情を抑えないで。)などもいいですね。このbottle upは隠すとか抑えるとか言う意味です。

参考にしていただければ幸いです。
good icon

1

pv icon

1490

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1490

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら