You shouldn't tell me to study when you are sitting there watching a soap opera.
Don't tell me to study when you're sitting on your butt watching an afternoon drama.
ーYou shouldn't tell me to study when you are sitting there watching a soap opera.
「自分は座って昼ドラ見ているくせに、私に勉強しろって言わないで。」
soap opera で「昼ドラ・昼メロ」
ーDon't tell me to study when you're sitting on your butt watching an afternoon drama.
「自分は昼ドラを見てダラダラ過ごしているのに、私に勉強しろって言わないで。」
sit on one's butt で「ダラダラ過ごす」
「勉強しろって言わないで」は
You shouldn't tell me to study
Don't tell me to study
のように言えます。
ご参考まで!
Please stop telling me to study while watching the noon drama.
(「昼ドラ」は正午から始まるのが主なのか詳しくないのですが、その場合は"noon drama"でOKだと思います。もしも、午後からでも放送しているのでしたら、"afternoon drama"という訳も良いと思います。)
"Please stop telling me to study"=「私に勉強しろと言うのをやめて」
"while watching the noon drama."=「昼ドラを見ながら」