相当寒かったんだろうね(笑)って英語でなんて言うの?
真冬の校庭でで叫びながら動き回っている人の動画を見て。
回答
-
I bet they were freezing
その場にいない、複数の人たちに対して言うなら "I bet they were freezing" が良いと思います。
Freezing は超寒いときに使います。
回答
-
"It must have been pretty chilly, huh? (lol)"
「It must have been」は「~だったに違いない」という推測の意味を、そして「pretty」は「相当」、「chilly」は「寒い」を、それぞれ表現しています。この表現全体は「相当寒かったんだろうね」という意味を持ちます。
また「lol」はテキストメッセージやインターネットの会話では「大笑い」「笑」を意味する一般的な略語です。