とある歌詞の一部なのですが、こちらを訳していただければ光栄です。
"全てを手にした成功者は言った" は英語で Said the one who had obtained everything といえます。
成功者は英語で successful person か winner といえますが、全てを手にしたというときもう成功者であるとニュアンスがあるので、言わなくてもいいと思います。
obtained everything は 全てを手にした です。でも、had everything か had everything in his hands とも言えます。