ヘルプ

良識ある者は卑猥な写真をソーシャルメディアに投稿しない」って英語でなんて言うの?

または、
「良識ある成功者は恋人とキスしている写真をソーシャルメディアに投稿しません」 英語で何と言いますか?

良識ある成功者を英語で何と言いますか?
( NO NAME )
2018/08/30 20:46

5

2516

回答
  • A successful person with good sense will not post indecent photos on social media.

「良識ある成功者は恋人とキスしている写真をソーシャルメディアに投稿しません」
I successful and sensitive man will not post photos kissing their girlfriend on social media.
良識ある成功者
a successful person with good sense
a successful man with good sense
Luiza Japanese - English translator
回答
  • I don't think a successful person with (enough) common sense would be posting indecent pictures of themselves on social media

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1.I don't think a successful person with (enough) common sense would be posting indecent pictures of themselves on social media.
(十分に)良識ある者は卑猥な写真をソーシャルメディアに投稿しない、って思ってます。

2.I don't think a successful person with (enough) common sense should be posting indecent pictures of themselves on social media.
(十分に)良識ある者は卑猥な写真をソーシャルメディアに投稿しないほうがよい、って思ってます。

3.I don't think a successful person with (enough) common sense would be posting pictures of themselves kissing their significant other (on social media).
(十分に)良識ある成功者は恋人とキスしている写真を《ソーシャルメディア》に投稿しません、って思ってます。

4.I don't think a successful person with (enough) common sense would be posting pictures of themselves making out with with their boyfriend (on social media).
(十分に)良識ある成功者はboyfriend とキスしている写真を《ソーシャルメディア》に投稿するのがちょっと。。。

--- should + 動詞を使うと = 「~するべき」、または「~しないほうがよい」というニュアンスになります。
--- to make out with someone = 恋人などとキスといった行為を行なう
--- one's significant other = かけがいのない人

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。

5

2516

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:2516

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら