久しぶりに友人と会って、話が弾んで帰りが遅くなってしまった(夜11:30!)
主人に電話ぐらいかけてこいと言われて、こう思った。
「夫に心配かけないように、帰りが遅くなると電話すればよかった。」
I should've called him about that I would come home late tonight.はどうでしょうか。
よろしくお願いします。
I should have called to say I'll be home late so I won’t worry my husband
この文章が以下のように翻訳されています。
夫に心配かけないように、帰りが遅くなるって電話すればよかった ー I should have called to say I'll be home late so I won’t worry my husband
夫に心配かけないように、 ー so I won’t worry my husband / so as not to worry my husband
帰りが遅くなるって ー I'll be home late
電話すればよかった ー I should have called to say
参考になれば嬉しいです。