あなたのレッスンではいつも楽しませてもらっています!って英語でなんて言うの?

いつも、「あなたのレッスンをいつも楽しんでいます!」と書いているのですが、「あなたのレッスンではいつも楽しませてもらっています!」と書くにはどのような表現が良いでしょうか?
よろしくお願いします。
AYUKAさん
2020/07/30 18:30

2

904

回答
  • You always let me have fun in your lessons!

日本語では「~させてもらっている」という表現はよく使われますが、英語でそのような文章を直訳すると、あまりしっくりこない場合もあるかもしれません。

ご質問の「楽しませてもらっています」は "You always let me have fun in your lessons!"の"let me have fun"で表しています。ただ、英語でこのように言うと、先生が生徒にレッスンを楽しむことを「許可した」というような別の意味で捉える解釈も出てくるので、どちらかというと、"I always have fun in your lessons"というふうに能動態を使ったほうがいいかと思います。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I always get to have fun in your lessons!

  • You always let me have fun in your lessons!

ご質問ありがとうございます。

「あなたのレッスンでは」=「in your lessons」
「いつも」=「always」
「楽しませてもらっています!」=「(you) let me have fun」や「I always get to have fun」

このフレーズはとても役に立つと思います。おっしゃったとおりに、「あなたのレッスンをいつも楽しんでいます!」と違って、ニュアンスはちょっと違います。

先生に言ったら、きっと喜んでもらえると思います。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

2

904

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:904

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら