映画『翔んで埼玉』の内容を説明したいと思っています。その中で「世界埼玉化計画」という言葉が出てきますが「○○化」はなんと訳せばいいでしょう? たとえばWorld Saitamaize Projectという感じでしょうか?
はい、「○○化」は訳せる言葉はありますが、訳すのが難しい言葉はたくさんあります。
「世界埼玉化計画」
世界 = world
埼玉化 = Saitamaize/Saitamize/Saitama-ize
計画 = plan
World Saitamaize Project でも大丈夫だと思います。
Saitama World Domination Project ともいえます。
world domination = 世界制覇・世界征服
ご質問ありがとうございます。
アメリカ人の主人の意見も聞いてみたのですが…
ハイフンを使って、、
【World Saitama-nized Project】
の方が良いと思います。
こうすることにより、埼玉自体をわかりやすくできますし、同時に綴りのミスを防げると思います。
ご参考になりましたら幸いです。