荷物の中身の欄のところ、正直に◯◯って書いて大丈夫?って英語でなんて言うの?
海外の友人から頼まれて、例えばセクシャルな本を郵送する場合、荷物の内容物の欄をごまかさなくてもいいか?と聞きたい場合です
回答
-
Would it be OK to write honestly that it is ○○ in the content column?
"Would it be OK"=「それで大丈夫か」
"to write honestly"=「正直に書いて」
"that it is ○○ in the content column?"=「内容物を書く欄に○○だと」
Sentence in context:
"Do you think it would be fine to be truthful about the content of the package, and write it honestly as it is?"