全然内容があってませんって英語でなんて言うの?

箱の中身がAが100、Bが200入ってると書類に書いてあったにもかかわらず中身が違うとき
default user icon
hideさん
2020/03/04 23:15
date icon
good icon

2

pv icon

1263

回答
  • The things in the box and what's on (the) paper are completely different.

    play icon

  • The contents of the box and what's actually on paper are completely wrong.

    play icon

相手が何の話か分かるなら、英語だと「箱の内容」はいらないです。そのとき、その書類を作った人にThe figures are completely wrong だけで通じると思います。このfigures は「数」と似いてます。

もっと丁寧に言いたいなら、the things in the box and what's on (the) paper are completely differentになります。日本語に訳すと「箱に入っている物(中身)と紙に書かれているのが全然合っていません。」になります。

The contents of the box and what's written down are completely different もしくは the contents of the box and what's actually on paper are completely different/wrong でも大丈夫だと思います。
Michael R DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

1263

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1263

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら