ヘルプ

評価が業務の達成率に偏りすぎている気がするって英語でなんて言うの?

”偏る"という表現が良く分かりませんでした。よろしくお願いします。
shuさん
2016/07/04 23:04

9

5201

回答
  • I feel like the evaluation is biased toward the achievement rate too much.

  • I feel like the evaluation is weighted in the achievement rate too much.

  • I feel like the evaluation puts too much weight in the achievement rate.

~に偏る、偏見がある
be biased toward ~
です。

単語が、少し難しいので
偏る=ウエイトをつけすぎていると簡単な日本後に変換して
put weight in ~ ~にウエイトを置く
be weighted in ~ ~にウエイトが置かれいる。

など簡単な単語の組み合わせを使ってみてはいかがでしょうか?
Hiroshi Igarashi 五十嵐塾 英語+
回答
  • I feel that the evaluation is too focused on the numbers. 

  • My feeling is that the evaluation puts too much emphasis on the numbers.

  • My feeling is that the evaluation leans more toward results.

「評価」は evaluation です。

「偏る」という表現にはいくつかあります。be in favor of や be prejudiced、また be biased (in favor of, against) などで表現できます。

英訳1:be too focused on the numbers で、「数字(この場合の達成率)に着目しすぎ」という意味で「偏りすぎている」というニュアンスになります。

英訳2:put too much emphasis on the numbers も、「数字を強調しすぎ」⇒「偏りすぎている」に。

英訳3:lean toward ~ で「〜に傾く」という意味になります。resultsは「業績」「実績」という意味。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

9

5201

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:5201

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら