指標って英語でなんて言うの?
目標を達成するために指標を立てました。物事を評価するための目印や物差しになる意味のある指標は英語ではなんて言えばいいでしょうか?
回答
-
indicator
-
index
「[目標](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36221/)を[達成する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63146/)ために指標を立てました」
であれば、
I made an index to achieve my goal/aim.
で大丈夫です。
目標となる人、ものさしとなるものなどがあれば、それはindicatorになります。
例:They are the only indicator of how popular a program is.
「視聴率は、番組がどれほど人気があるかの唯一の指標となる。」
お役に立てば幸いです。
回答
-
indicator
-
performance indicator
この場合の「指標」は英語で 'indicator' と言います。
[進行](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59326/)や[上達](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69953/)などを計るための目印や物差しの意味です。
最近は欧米の業界によく聞く表現は 'Key Performance Indicators' 略は 'KPI' 「ケーピーアイ」となります。
「重要業績評価指標」という意味でちょうどご質問のとおりだと思います。
国際ビジネスで使うつもりならこの表現を使えばいいと思います。
回答
-
guideline
-
parameter
指標は英語で"guideline"と"parameter"と言えます。
目標(goal)を達成(achieve)するために英語では"guideline”を作るか"parameter”を示すと言います。
例文にすると:
「目標を達成するために指標を立てました」
"I created a guideline to achieve my goals"
"I set parameters in order to achieve my goals"
「この指標を従えば目標を達成できる」
"If I follow this guideline I will be able to achieve my goals"
"If I follow these parameters I will be able to achieve my goals"