先輩たちと遊べることを友達に言いたいです!
「先輩」は直訳すると senior なのですが、英語で senior というと、「先輩」というよりは「シニア世代」を指すことが多いように思います。英語圏では「先輩・後輩」をあまり気にしないので、「先輩たちと」というより「友達と」と表すことが多いです。
「遊ぶ」というのは、hang out あるいは go out (どこかにでかける)と表現します。
「夏休みに」は、 summer vacation/ summer holiday/ summer break などと表すことが出来ます。
回答したアンカーのサイト
English with Michelle
ーI'm going to hang out with some of the older students this summer.
「夏休みに先輩たちと遊ぶ予定です。」
学校の先輩なら older student(s) と言えます。
hang out with ... で「…と遊ぶ・出かける」
ーI'm planning to spend some time with some fourth year students.
「4年生の先輩と遊び予定です。」
例えば自分が大学の1〜3年生なら、4年生は先輩になりますね。
first year student(1年生)
second year student(2年生)
third year student(3年生)
ご参考まで!