もう赤ちゃんの名前は何にするか決まった?って英語でなんて言うの?

赤ちゃんが出来た先輩へ
female user icon
marikaさん
2016/09/29 16:41
date icon
good icon

14

pv icon

13710

回答
  • Do you have a name picked out?

    play icon

Do you have a name picked out?
→もう名前は決まった?


pick out は「~を選ぶ」という意味です。

直訳すると「選んだ名前はあるの?」となります。


Is it a boy or a girl?
→男の子、女の子?


参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Did you decide on a name for the baby yet?

    play icon

  • Have you decided on a name?

    play icon

  • Is there a name yet?

    play icon

「Did you decide on a name for the baby yet?」

ストレートに訳しました。

相手が既に状況を理解している前提で、

「Have you decided on a name?」
「What's the name going to be?」
「Is there a name yet?」

だけでも伝わります!

また、普通に

「What's your baby's name?」

と聞くのもあり!
回答
  • Have you decided your baby's name?

    play icon

  • Have you picked your baby's name?

    play icon

Have you decided your baby's name?
あなたの赤ちゃんの名前はもう決めてあるの?

Have you picked your baby's name? も日本語だと同じように訳せますが、どちらかというとpickedは「選んであるの?」という方で、色々候補があってその中でひとつ選んだ感じが出ます。

話の流れで赤ちゃんの話をしている、そして男の子か女の子か分かっている場合には、単にher/his name?という方が自然だと思います。

good icon

14

pv icon

13710

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:13710

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら