母国語で押し通すって英語でなんて言うの?
中国人で日本語で検索して話しかけず、母国語で押し通して話しかける人も居て困った。
と言いたいです
回答
-
persist with their native language
-
insist on speaking their native language
日本語の「母国語で押し通す」が英語で「persist with their native language」か「insist on speaking their native language」と言います。
例文 (Example sentences):
中国人で日本語で検索して話しかけず、母国語で押し通して話しかける人も居て困った。 ー I had some trouble with some Chinese people who could not communicate in Japanese and insisted on speaking their native language.
参考になれば嬉しいです。
回答
-
insist on speaking their native language
-
Some Chinese people kept talking to me in Chinese without caring about whether or not I understood them.
「母国語で押し通す」はinsist on speaking their native languageと訳せると思いますが、
おっしゃられている内容を英語で表現するなら、私だったら
Some Chinese people kept talking to me in Chinese without caring about whether or not I understood them.
「何人かの中国人は私が理解できているかどうかなど気にもかけずに中国語で話し続けた」
のように言います(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)