ガラス越しから見てるって英語でなんて言うの?

近所の美容院の人が猫を10匹飼ってて、ガラス越しからいつも寝てるのを見て癒される

と言いたいです
female user icon
Naoさん
2020/08/06 09:53
date icon
good icon

2

pv icon

2100

回答
  • Look through the glass.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『ガラス越しから見てる』は、
Look through the glass. と言えます。
『近所の美容院の人が猫を10匹飼ってて、ガラス越しからいつも寝てるのを見て癒される』は、
A nearby hair salon has 10 cats. I always watch them sleeping through the glass and it makes me feel soothed.
と表現しました。

『美容院の人』が『美容院のオーナー』であれば、An owner of a nearby hair salon や a nearby hair salon owner としてもよいでしょう。

メモ
nearby 近所の
feel soothed 気持ちが落ち着く

参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2100

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2100

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら