こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『最低限の身なりは整えます』は、
I devote minimal effort to my appearance. と表現しました。
devote minimal effort to で『~に最低限の努力を向ける』となります。
appearance は『外見』という意味があります。
まとめると『自分の外見には最低限の努力を向ける』となります。あまり外見は気にしないという感じです。
少し変わって、『身だしなみは最低限整える』となると
At least I care about my appearance. として
『私は少なくとも身だしなみには気を配ります。』と表現できます。
また、『最低限の』という言い方はいくつかありますので例を挙げておきますね!
require minimum amounts of 最低限の~が必要である
wear minimal makeup 最低限の化粧をする
do the minimum amount of work 最低限の仕事を行う
know just enough 最低限の知識を身に付けている
参考になれば幸いです。
「最低限の身なりは整えます」は I'll at least make myself presentable. と表現されるのが自然です。
例:
I’ll at least make myself presentable before heading out.
出かける前に、最低限の身なりは整えます。You should try to look presentable for the meeting.
会議に向けて、最低限(失礼のない程度)の身なりは整えたほうがいいですよ。
at least = 最低限、少なくとも
presentable = 人前に出せる、見苦しくない(身なりが整った)
grooming = 身だしなみを整えること