ご質問ありがとうございます。
辞書で「かざす」はhold upに訳されているかもしれません。1番目の回答英文ではhold upを使いましたが2番目のscanの方が自然だと思います。
下に駅員さんに会話を紹介します。
Excuse me. When I hold up my card, there's an error.
他の言い方:
-When I try to use my card, there's an error.
-I can't use my card.
-My card isn't working.
ご参考いただければ幸いです。
When I hold my card over it, it beeps and tells me there's an error.
ーWhen I tap my card, it says there's an error.
「カードをかざすとエラーがでます。」
tap はタッチパネルなどのデバイスに指で軽く触れたり、カードを軽く触れる行為のことを言います。
ーWhen I hold my card over it, it beeps and tells me there's an error.
「カードをかざすと音が鳴ってエラーがでます。」
hold one's card over ... で「…にカードをかざす」と言えます。
エラーなどで警報音が出ることを beep を使って表現できます。
ご参考まで!