飲食店での会話です。
全ての料理が終わったあとに、テーブル番号の札を渡して、お会計のときに持ってきてもらうのですが、英語でどのように言えばいいでしょうか?
ーPlease bring this plastic/wooden card to the cash register when you pay.
「会計の際にレジまでこのプラスチックの(木の)札をお持ちください。」
「札」は plastic/wooden card のように言えます。
cash register「レジ」
ーPlease give this card to the cashier when you pay.
「お会計の際この札をレジ係にお渡しください。」
cashier で「レジ係・会計係」
when you pay 「お金を払う時・お会計の時」
ご参考まで!
Please bring this tag when you pay. 「お会計の際にこちらの札をお持ちください。」
この表現のポイントを解説します。
"Please" は丁寧なお願いをする際に使います。
"bring" は「持ってくる」という意味の動詞です。
"this tag" は「この札」という意味です。"tag"は、一般的に小さな札やラベルを指します。
"when you pay" は、「お会計の際に」という意味です。