〜番のカードをお持ちのお客様って英語でなんて言うの?

レストランや病院などで番号札を渡されて待ってるお客様に、「◯番のカードをお持ちのお客様、いらっしゃいましたらこちらにお越しください。」と言いたいです。
default user icon
emi hasegawaさん
2018/12/08 23:12
date icon
good icon

4

pv icon

3283

回答
  • Patient number 76, please come to the counter.

    play icon

  • Customer number 11, your table is ready, please come this way.

    play icon

1) Patient number 76, please come to the counter.
「患者番号76番の方、カウンターまでお越しください。」
please come to the counter で「カウンターまでお越しください。」という言い方です。

2) Customer number 11, your table is ready, please come this way.
「11番の番号札をお持ちのお客様、テーブルの準備ができましたのでこちらにお越しください。」
please come this way. で「こちらにお越しください。」という言い方。

ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

3283

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3283

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら