They say if you exercise your eyes by looking at something in the distance, then looking at something close up in turn, it will improve your eyesight.
こんばんは。
少し長めの文になってしまいましたが、英語にするとこのようになります。以下に直訳、語句と表現、文構造の順番で解説します。
★ 直訳
交互に遠くにあるものを見て次に近くにあるものを見ることによって、もしあなたがあなたの目を鍛えれば(訓練すれば)、それはあなたの視力を改善するだろう。
★ 語句と表現
・They say「〜らしい」
「彼らが言っている」という言い方は、誰と特定はしないが誰かが、または複数の誰かがそう言っているという意味。
・if「〜であれば、〜すれば」
・exercise 〜「〜を鍛える、運動させる」
・in the distance「遠くにある」something を後置修飾している形容詞句。文脈によっては副詞句としても使われる。
・close up「近くにある」これも something を後置修飾している形容詞句。文脈によっては副詞句としても使われる。
・in turn「交互に」
・improve「〜を改善する。よくする」
英訳例は improve your eyesight としていますが、make your eyesight better 「あなたの視力をより良くする」としてもOKです。
・eyesight「視力、視野、視界」
★ 文構造
この文全体としては第3文型の文で、「主語 they 動詞 say 目的語 ifから後すべて」です。
文としてややこしく見えるのは、目的語の中にさらに文が入っているからです。その文の構造は if S' V', S V. 「S'がV'すれば、SがVする」です。
元の文は長いので、一部変更してお示しします。
・if you exercise your eyes by A, then B in turn
「Aそして次にBを交互にすることによって、あなたの目を鍛えれば」
この A に looking at something in the distance、そして B に looking at something close up が入っているんですね。
・主節
最後にこの主節は分かりやすいですね。
it will improve your eyesight
この it はエクササイズの内容を表しています。そしてその内容が「あなたの視力を改善する」ということですね。
・全体を見渡すと
「Aそして次にBを交互にすることによって、あなたの目を鍛えれば」+「あなたの視力を改善する」+「と彼らが言っている」
ということです。
以上、大変長くなってしまいましたが、お役に立ちましたでしょうか。