もっと近くで見たいって英語でなんて言うの?
遠くでよく見えない、もっと近くで見たいという時なんと言いますか?
回答
-
I want to see it closer.
I want to see it closer. 「もっと近くでみたい。」
このように言えば伝わると思います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I want to see more close.
-
I want to see it up close.
もっと近くでが(more close),(up close)になります。
More closeは(もっと近くで)
Up closeは(接近して、すぐ近くで)の意味あいになります。
回答
-
I want to have a closer look.
-
I want to get closer to have a better look.
-
Let’s go to the front to have a look.
(1) I want to take a closer look
‘i want to ~’ で「~したい」
‘closer look’ =「もっとじっくり見る」や「近くから見る」
(2) I want to get closer to have a better look
‘better look’ =「もっとじっくり」や「もっとはっきり」
(1)と同様の「~したい」= ‘i want to~’ に ‘get closer’ を付け足し、「近くに行ってもっとはっきりと見たい」という翻訳をしました。
(3) Let’s go to the front to have a closer look
友達との会話で「もっと近くで見ようよ」と誘う時には ’Let’s ~’ を文頭に置きます。
他に「もっと近くで見てもいいですか?」など質問型にしたい場合は
‘Can we have a closer look?’ のように文頭に ‘can we ~’ や ’can we please ~’ を足すだけです。