He's working on the production line right now and is unavailable.
ご質問ありがとうございます。
「いまラインに入ってます」は英語で言いますと「He's working on the production line right now and is unavailable.」になると思います。
「製造ライン」は「Production line」です。
「入ってます」は「on」と訳しました。「Working」=「働いている」も入れて、もっと意味が伝わると思います。
「Unavailable」は「電話に出れません」という意味ですね。
役に立てば幸いです。