Wearing a mask is so annoying so I take it off immediately after getting home.
Masks are a pain in the butt and I take it off as soon as I get home.
ご質問ありがとうございます。
「マスクが邪魔くさくて、家に帰るとすぐ外す」は英語で言いますと「Wearing a mask is so annoying so I take it off immediately after getting home.」になると思います。
もっとカジュアルな言い方は「Masks are a pain in the butt and I take it off as soon as I get home.」です。
「邪魔くさい」は「Annoying」とやくしましたが「pain in the butt」も言えます。面白い言い方です!
「外す」は「Take it off」と言えます。
役に立てば幸いです。
"I find masks annoying, so I take mine off as soon as I get home."
"Wearing a mask all day gets annoying, so I remove it right when I get home."
- **"I find masks annoying, so I take mine off as soon as I get home."**
「マスクが邪魔くさいと感じるので、家に帰るとすぐに外します」という意味です。ここで使われている "find...annoying" は、「〜が邪魔くさい、面倒だと感じる」というニュアンスをうまく表現しています。
- **"Wearing a mask all day gets annoying, so I remove it right when I get home."**
「マスクを一日中つけていると邪魔に感じるので、家に帰ったらすぐに外します」という意味で、マスクをずっとつけていることがストレスに感じるということを強調しています。
例文:
- **"After wearing a mask for hours, I can't wait to take it off when I get home."**
「何時間もマスクをしていると、家に帰ってすぐ外したくなるよ。」
- **"Masks can feel so uncomfortable after a while, I always take mine off as soon as I get home."**
「しばらくするとマスクがすごく不快に感じるから、家に帰ったらすぐ外すんだ。」
関連単語:
- **annoying**(面倒な、邪魔な)
- **uncomfortable**(不快な)
- **remove**(取り外す)
- **take off**(外す)
- **as soon as**(〜するとすぐに)