今日は本気モードなの!って英語でなんて言うの?
いっつもカジュアルな格好しているためか、たまに本気出してめかし込んで行くと同一人物と思われず、周囲からひどくビックリされます。
「えっ!どうしたの?」と驚かれた時に、「ちょっと気合い入れたんだよ」的に切返したいです。
回答
-
I'm in a serious mood today!
-
I have a bit of a fighting spirit today!
-
I feel like putting in some effort today.
ご質問ありがとうございます。
「今日は本気モードなの」は英語で言いますと「I'm in a serious mood today!」になると思います。
「本気」は「Serious」と訳しました。
「モード」は「Mode」ですが、「Mood」と訳しました。「Mood」=「気分」ですね。
「ちょっと気合い入れたんだよ」は英語で「I have a bit of a fighting spirit today!」を言えます。
「気合い」は「Fighting spirit」になりますね。
もう一つの言い方は「I feel like putting in some effort today.」です。「今日はちょっと頑張る気が入ったね」みたいな意味ですね。
役に立てば幸いです。