ヘルプ

話している時に「少し長くなるけど」って英語でなんて言うの?

あることを説明したいとき、「少し話が長くなるけど聞いてくれますか?」と言うニュアンスです。
Yusaさん
2020/08/18 20:37

2

912

回答
  • It's a long story but...

  • It's a long story, do you want to hear it?

It's a long story.
長い話です。(説明したくないと言うニュアンス)

英語で説明したくないほど話が長くなる時に使う表現です。
でも、"but" を足したら:

It's a long story but...
長い話ですが、 (長がいけど少しでも説明すると言うニュアンス)

今回は少しでも説明するつもりです。"It's a long story but basically..." は「早い話が」に近い意味です。

相手に「聞いてくれますか?」を聞くなら:

It's a long story, do you want to hear it? 
話が長くなるけど聞いてくれますか?
回答
  • It might take a while.

  • It's kind of a long story.

「少し長くなる」は
ーIt might take a while.
「少し時間がかかるかもしれない」
ーIt's kind of a long story.
「長い話なんだけど」
を使って表現できます。

例:
It's kind of a long story if you don't mind listening.
「少し長くなるけど(長い話なんだけど)、聞いてくれるかな?」

ご参考まで!
回答
  • It's a long story.

  • It's a long story, do you want to hear it?

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・It's a long story.
長くなってしまいます。

・It's a long story, do you want to hear it?
長くなりますが、聴きますか?

It's a long story はよく使われる定番フレーズです。
例えば何かを聞かれた時に、「長くなるからまた今度ね」のようなニュアンスで使うこともできます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

2

912

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:2

  • PV:912

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら