顔に電流を流すって英語でなんて言うの?
美顔器で顔に電流を流すって抵抗ある。
と言いたいです
回答
-
apply an electric current to the/my/your face
-
I'm uncomfortable with applying an electric current to my face.
ご質問ありがとうございます。
電流はelectric currentと言います。「流す」はto flowとかto send throughと言いますが、この場合ではto apply(付ける)の方が自然です(機械で流すことですから)。
「抵抗ある」の英訳は色々ありますが、使いやすいのはI'm uncomfortable with〜です。その文方を使ったら動詞にINGを付けないといけません。
ご参考いただければ幸いです。