世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自粛するって英語でなんて言うの?

たとえば震災の時は多くの企業がCMを流すのを自粛していました。のように。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/13 19:34
date icon
good icon

74

pv icon

61591

回答
  • After the big earthquake, a lot of companies refrained from broadcasting TV commercials.

  • After the big earthquake, most companies pulled their ads from TV.

  • A lot of companies chose not to show ads on TV after the big earthquake.

「自粛する」は、文脈にもよりますが、主に以下のような言葉で表現できます: - refrain from something - exercise self control - exercise self restraint - choose not to do something 英訳1:broadcast TV commercialsは「TVのCMを放送する」です。 fromという前置詞の後なので、動名詞broadcastingに変化します。 英訳2:pullには「引く」の意味がありますが、「差し控える」という意味でも使えます。 英訳3:choose not to ...は「…しないことを選ぶ」、つまり「…しないでおく」ということ。 adはadvertisement「広告」の略。 その他の言い方: - After the big earthquake, many companies decided not to air commercials on TV. *「自粛する」の意味を読み解いて、「~しないことに決める」と考えれば、decide not to ...もすぐに思いつくことができるかもしれません。 - After the tragedy, a lot of companies decided against showing ads on TV. *tragedy「悲劇」 - After the tragedy, a lot of companies exercised self restraint and decided not to air their ads. *堅い言い回しです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • voluntarily refrain from~ing

voluntarilyは「自主的に」、 refrain fromは「~を慎む」 という意味でvoluntarily refrain fromは 「自主的に慎む」⇒「自粛する」の意味になります。 「震災の時は多くの企業がCMを流すのを自粛していました」は Most companies voluntarily refrained from advertising at the earthquake. と表現します。 参考になれば幸いです。
回答
  • scale down advertising activities

  • reduce advertising activities

他のアンカーの方がすでに「自粛」(控える)について説明されているので、私は完全にやめるのではなく「縮小する、減らす」という別の表現で表現してみます。 scale down=「~を縮小する」 reduce=「~減らす」 advertising activities=「広告活動」 earthquake.=「地震」 多くの企業が大地震の後、広告活動を減らした。 Many companies scaled down their advertising activities after the big earthquake. Many companies reduced their advertising activities after the big earthquake.
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

74

pv icon

61591

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:74

  • pv icon

    PV:61591

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら