長時間のパソコン使用は、私の目を充血に導く。って英語でなんて言うの?
ごめんなさい。第5文型SVOCかなと思い、学校の授業で習ったような変な言い回しにしてみました。長時間のパソコン使用によって、私の目は充血した。でよいと思います。ネイティブはどんな気持ちでSVOCを使っているのかわかりません。文法大好きですが、感情が文法の中に入りません。
回答
-
I have red eyes after sitting at a computer for so long.
目が充血している状態は、red eye(s)です。
長時間パソコンを使用する⇒長時間パソコンの前に座る、という表現にしました。
直訳すると、「長時間パソコンの前に座っていた後に、私の目は赤くなった」です。
sit at a computer はよく使うフレーズです。
ぜひ覚えてくださいね。
回答
-
Long hours of PC use leads my eyes to be bloodshot.
既に回答がありますが、質問者様のご意向にそう英訳にしてみました。(仰る通り、5文型のSVOCです)
long hours of PC use 長時間のパソコン使用 (S)
lead ~ … ~を...に導く (V)
my eyes 訳す必要もないでしょうが、Oに当たりますね。
bloodshot 充血 した(形容詞)(C)
ご参考になりましたら幸いです。