“The name Itsukaichichou/Itsukaichimachi comes from how there used to be a market here that only opened on days that ended in 5.” (五日市町という名前は、昔この地域で5のつく日に市場が開かれていたことに由来します。)(申し訳ありません。「いつかいちちょう」の読み方も「いつかいちまち」の読み方もあるそうですから、例文をどちらにすればいいかわかりませんでした。) “This supermarket has a sale on days the end in 5.” (このスーパーでは5のつく日に割引セールがあります。)
ご質問ありがとうございます。
「5のつく日」は英語に訳すのはちょっと訳しにくいですが、「days with the number "5"」となります。
「5」は引用マークの中にある理由は引用のように5を指しますからです。あとは5を強調されます。
例文:
At this supermarket, there's a sale on days with the number "5."
このスーパーでは5のつく日に割引セールがあります」
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
days ending with 5
「5で終わる日」
のように表現できます(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪