「来月以降だったらいつでもかまいませんよ」って英語でなんて言うの?

お互いに都合のつく日を話し合っているときにこういう言い方をしたいので教えてください。
female user icon
haruさん
2016/01/24 22:33
date icon
good icon

30

pv icon

44439

回答
  • I'm free any time after next month

    play icon

  • I'll have more time after next month

    play icon

  • I'm tied up until next month, but I'll have more time thereafter

    play icon

I'm free any time after next month = 来月以降であればいつでも時間があるよ

I'll have more time after next month = 来月以降の方が時間作りやすいな

I'm tied up until next month, but I'll have more time thereafter = 来月まで手がいっぱいだけど、それ以降であればもっと時間を作りやすいな

tied up = 手がいっぱい
手が結ばれていて自由に動けない、と言う表現です。

thereafter = 以降、以後
一定の時間を指してそれ以降、と言う使い方です。何だか聞き慣れなくて使いづらかったらafterwardsと代用してもいいです。
回答
  • ① Anytime after next month is fine for me.

    play icon

「① Anytime after next month is fine for me.」と言うと、「来月以降ならば、私としては大丈夫ですよ」になります。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • from the beginning of next month

    play icon

来月以降、には来月が含まれますから from the beginning of next month です。

I’m free anytime from the beginning of next month.
私は来月以降ならいつでも空いています。
If you have time, please come to my house anytime from the beginning of next month.
もし時間があれば来月以降いつでもうちに来てください。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

30

pv icon

44439

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:44439

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら