ヘルプ

「来月以降だったらいつでもかまいませんよ」って英語でなんて言うの?

お互いに都合のつく日を話し合っているときにこういう言い方をしたいので教えてください。
haruさん
2016/01/24 22:33

29

39530

回答
  • I'm free any time after next month

  • I'll have more time after next month

  • I'm tied up until next month, but I'll have more time thereafter

I'm free any time after next month = 来月以降であればいつでも時間があるよ

I'll have more time after next month = 来月以降の方が時間作りやすいな

I'm tied up until next month, but I'll have more time thereafter = 来月まで手がいっぱいだけど、それ以降であればもっと時間を作りやすいな

tied up = 手がいっぱい
手が結ばれていて自由に動けない、と言う表現です。

thereafter = 以降、以後
一定の時間を指してそれ以降、と言う使い方です。何だか聞き慣れなくて使いづらかったらafterwardsと代用してもいいです。
回答
  • ① Anytime after next month is fine for me.

「① Anytime after next month is fine for me.」と言うと、「来月以降ならば、私としては大丈夫ですよ」になります。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • from the beginning of next month

来月以降、には来月が含まれますから from the beginning of next month です。

I’m free anytime from the beginning of next month.
私は来月以降ならいつでも空いています。
If you have time, please come to my house anytime from the beginning of next month.
もし時間があれば来月以降いつでもうちに来てください。
Char N DMM英会話翻訳パートナー

29

39530

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:29

  • PV:39530

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら