原子力発電所の使用に関しては,日本には特別な事情があるって英語でなんて言うの?

福島原子力発電所が爆発したことや,被爆国である事情などを踏まえてこのように言いたいです.
default user icon
Daisukeさん
2020/09/04 21:58
date icon
good icon

1

pv icon

1420

回答
  • Japan has some special circumstances when it comes to the use of nuclear power plants.

    play icon

  • Japan has some special circumstances in regards to the use of nuclear power plants.

    play icon

「特別な事情」は「special circumstance(s)」と英訳します。
「原子力」は「nuclear」で「発電所」は「power plant」です。

Japan has some special circumstances when it comes to the use of nuclear power plants.
原子力発電所の使用に関しては、日本には特別な事情がある。

「に関しては」は「in regards to」でも大丈夫です。
「In regards to」の方が少しフォーマルです。
文の中で「when it comes to」の変わりになります。

あとは、「some」があってもなくても大丈夫です。
「Some」がある方が少しネイティブの英語っぽいです。
good icon

1

pv icon

1420

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1420

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら