もうほとんど終わったよって英語でなんて言うの?
alreadyとalmostって一緒の文に二つ入れられるんですか?
どういう順番で置くんですか?
回答
-
It is mostly done already.
-
It is almost completely finished.
最初の言い方は、It is mostly done already はもうほとんど終わったよと言う意味として使われていました。残念ながらalready とalmost はほとんど同じ意味なので、同じ文にいれらません。ですがこうやって分ければ正しく使えますと言う意味として使われています。
最初の言い方では、mostly done はほとんど終わったよと言う意味として使われていました。already はもうと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、It is almost completely finished. はもうほとんど終わったからと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、almost はもうと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
回答
-
It’s almost finished now.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
It’s almost finished now.
とすると、「[もうほとんど](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68864/)終わったよ」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
finished 出来上がった、仕上がった
参考になれば幸いです。