適当にやったって英語でなんて言うの?

もう課題終わったの?って聞かれて、うん、適当に終わらせたと言いたいときに。
male user icon
Fumiyaさん
2016/02/09 08:27
date icon
good icon

34

pv icon

35470

回答
  • I did it roughly.

    play icon

roughlyには「ざっくり、おおざっぱに、雑に、一応」というような意味のある副詞です。 例) A: Have you finished your homework? (宿題やったの?) B: Yea...kind of...I did it roughly. (うん、、まぁそんな感じかな、、適当にやったよ)※意訳 ご参考になれば嬉しいです^^
Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC
回答
  • Yeah, I finished it, quick and dirty.

    play icon

  • Yeah I did it but I didn't put much effort into it.

    play icon

quick and dirtyは慣用句で”早くて雑”と言う意味です。 他の質問でHara Kenさんが仰ったように熟語、慣用句、表現などはその地域それぞれなので、使う相手を選ばないといけなくなりますので気を付けて下さい! put an effort into~は~に力を入れると言う意味なので didn't put much effort into~は~に余り力を入れなかったと言う表現になります。
good icon

34

pv icon

35470

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:35470

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら