世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

産まれたらまた手紙を送りますねって英語でなんて言うの?

もうすぐ出産するので産まれたらまた手紙を書いて送りますよ、待っててくださいねって意味です。
default user icon
gakukoさん
2020/09/08 15:32
date icon
good icon

0

pv icon

3396

回答
  • I'll write again after the baby is born.

    play icon

  • I'll send another letter after the baby is born.

    play icon

「生まれる」は英語でis born(複数の場合はare born)と言います。 例文 母によると、私は午前中に生まれたらしい。 According to my mother, I was born in the morning. How many babies are born in the world every day? 毎日世界で何人の赤ちゃんが生まれるの? なお、「手紙を送る」を直訳するとsend a letterとなります。これを言っても全く問題はありませんが、「手紙を書いて送る」動作はwrite(書く)と表現されることも多いです。なので、「また手紙を送る」はsend another letterと言えますし、write againと言っても「また手紙を送りますね」ということは伝わります。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • I'll send you another letter after the baby is born.

    play icon

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: I'll send you another letter after the baby is born. 赤ちゃんが生まれたらまた手紙を送りますね。 after the baby is born で「赤ちゃんが生まれたら」です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

0

pv icon

3396

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3396

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら