産まれたらまた手紙を送りますねって英語でなんて言うの?

もうすぐ出産するので産まれたらまた手紙を書いて送りますよ、待っててくださいねって意味です。
default user icon
gakukoさん
2020/09/08 15:32
date icon
good icon

0

pv icon

1540

回答
  • I'll write again after the baby is born.

    play icon

  • I'll send another letter after the baby is born.

    play icon

「生まれる」は英語でis born(複数の場合はare born)と言います。

例文
母によると、私は午前中に生まれたらしい。
According to my mother, I was born in the morning.

How many babies are born in the world every day?
毎日世界で何人の赤ちゃんが生まれるの?

なお、「手紙を送る」を直訳するとsend a letterとなります。これを言っても全く問題はありませんが、「手紙を書いて送る」動作はwrite(書く)と表現されることも多いです。なので、「また手紙を送る」はsend another letterと言えますし、write againと言っても「また手紙を送りますね」ということは伝わります。
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

0

pv icon

1540

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1540

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら