自粛期間は料理をしたり映画を見ていたって英語でなんて言うの?

コロナで自粛期間に何をしていたか聞かれた時の回答。
その他に部屋の掃除をしていたなどいくつか追加する時の文章も知りたいです。
default user icon
chikaさん
2020/09/08 16:55
date icon
good icon

4

pv icon

2875

回答
  • I spend time on cooking and watching movies during self-quarantine.

    play icon

「自粛期間は料理をしたり映画を見ていた」は「I spend time on cooking and watching movies during self-quarantine..」です。

quarantineには、感染を広げないための隔離の意味があります。self-quarantineで自主隔離となりますが、日本語で言う自粛期間の意味でも使われます。

「他にも〜していた」と追加するときは「Also I cleaned my room throughly, took care of my plants, ...」(あとは部屋を隅々まで(=throughly)掃除して、植物の世話をして…」などと加えていったら良いと思います。

もし「自粛期間中に料理にたくさん時間を割くうちに料理が好きになった」とかいうなら、
I've developed a new love for cooking while spending a lot of time in the kitchen under quarantine. とかも言えますね。

参考になれば幸いです。
回答
  • I was cooking and watching movies while staying safe at home.

    play icon

「自粛期間は料理をしたり映画を見ていた」という場合は、

"I was cooking and watching movies while staying safe at home."

と表現することも出来ます。


今回のコロナ禍による「自粛期間」という場合は、

"while I was staying safe at home"

"during school/office closures"

"during the coronavirus (pandemic)"

"during the COVID-19 (pandemic)"

などの表現を使うことが出来ます。


ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

2875

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2875

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら