子育てキャラに転身は失礼な言い方ですって英語でなんて言うの?

「もう、女優としては売れなくなって来たから、子供産んで子育てキャラに転身しようかな~」ノリやキャラで出来る程、子育ては甘いものではありませんので、これは失礼な言い方だと思います。
default user icon
zoroさん
2020/09/11 22:00
date icon
good icon

2

pv icon

964

回答
  • "Becoming a celebrity parent. You shouldn't say such a thing."

    play icon

  • "Being a famous parent. Why would you say such a thing?"

    play icon

「子育てキャラに転身」は、 "becoming/being a celebrity parent" "becoming/being a famous parent" "parent"は、「子育てする親」のことです。 「失礼な言い方です」は、 "You shouldn't say such a thing." 「そんなこと言うべきじゃないよ。」 "Why would you say such a thing?" 「どうしてそんなことが言えるの?」 がいいかなとこちらで解釈しました。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

964

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:964

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら