ヘルプ

子育てキャラに転身は失礼な言い方ですって英語でなんて言うの?

「もう、女優としては売れなくなって来たから、子供産んで子育てキャラに転身しようかな~」ノリやキャラで出来る程、子育ては甘いものではありませんので、これは失礼な言い方だと思います。
zoroさん
2020/09/11 22:00

2

361

回答
  • "Becoming a celebrity parent. You shouldn't say such a thing."

  • "Being a famous parent. Why would you say such a thing?"

「子育てキャラに転身」は、

"becoming/being a celebrity parent"
"becoming/being a famous parent"

"parent"は、「子育てする親」のことです。


「失礼な言い方です」は、

"You shouldn't say such a thing."
「そんなこと言うべきじゃないよ。」

"Why would you say such a thing?"
「どうしてそんなことが言えるの?」

がいいかなとこちらで解釈しました。


ご参考になれば幸いです。



2

361

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:361

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら