世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

プライドに邪魔されることなく、敵を師と仰ぐ謙虚さって英語でなんて言うの?

歴史について学んでいます。 徳川家康は、最大の敗北を喫した相手方・武田信玄の軍法を学び、人生で最終的な勝利を収めたと学びました。 今の自分にはそのようなこと出来ない思い、彼のように「プライドに邪魔されることなく、敵を師とあおぐ謙虚さを持ちたい」と英語で表現したいです。 よろしくお願いします。 よろしくお願いいたします。
default user icon
Shizukaさん
2020/09/16 23:07
date icon
good icon

1

pv icon

2414

回答
  • The humility to view your enemy as a teacher, without letting pride get in the way.

  • I want to have the humility to view my enemy as a teacher, without letting pride get in the way.

ご質問ありがとうございます。 とても賢い文章ですね。 英語にすると、文の前半と後半が逆になってしまいます。「敵を師と仰ぐ謙虚さ」はthe humility to view your enemy as a teacher.になります。「敵」はenemyです。「仰ぐ」は普段にlook up toに訳されていますが、viewに翻訳させました。look upでしたら、the humility to look up to your enemy...になります。 Shizuka様の説明文章では「謙虚さを持ちたい」が書いていただきましたね。それはI want to have the humility to view my enemy as a teacher...になります。 ご参考いただければ幸いです。
good icon

1

pv icon

2414

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2414

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら