この場合は「両刀使い」のような名詞は英吾にはないので英語で話す時に意味を説明すればいいと思います。
私はお酒も飲むし甘いスイーツも好きな「両刀使い」です - I'm a person that loves/ I love both sweets and alcohol.
ちなみに英語の sweets はキャンディーですのでI'm a lover of both sweet things and alcoholのほうがいいと思います。
sweet things - 甘い物
甘い酒もあるので必ずしも対立のニュアンス/意味を捉えるとは限らないので, I'm a lover of both sweet things like cakes and chocolate, but I'm also a lover of dry alcoholic drinks のほうがいいかもしれません。
dry - 甘くない
私はtwo-sword fencer/double-sword fencer を聞くと「二刀流」- 両手に1本ずつの刀を持って戦う剣術のイメージしか浮かびません。
The best of both worlds というイディオムがあります。直訳すると、「両方の(対立している)世界の最上のもの」になります。
I'm a lover of sweet things, but I'm also a lover of dry alcoholic drinks. I guess you could say I like enjoying the best of both worlds.
I guess you could say I like enjoying the best of both worlds - 両方の対立している世界の最上のものを楽しむのが好きだと言っても良いかもしれません