寝転がってスマホばっかりいじらないで、ちょっとは手伝ったらどうなの!って英語でなんて言うの?

親が子供によく言っています。
TAKASHIさん
2016/07/11 17:32

0

1503

回答
  • Why don't you help me out instead of staring at your smartphone all day?

  • Quit fidgeting around with your smartphone and help me out once in a while!

Why don't you help me out instead of staring at your smartphone all day?=ずっとスマホばっか見てないで私を手伝ってみては?

一日中スマホを弄ってるわけでなくても、長時間や必用以上に使用してる場合は大げさに「all day」と言います。Stareは「ぼけーっと見つめる」と言う意味もあるので「アホらしい」と思っているこっちの心境も込められています。

Quit fidgeting around with your smartphone and help me out once in a while!=スマホばっか弄ってないでたまには手伝ってよね!

Fidget=(遊びながら)弄る

前者は呆れ気味な言い方ですが、こちらは怒り気味です。堪忍袋の緒が切れたらこちらをガツンと使っちゃいましょう。

0

1503

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:1503

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら