趣味が野球観戦の少年は、父とキャッチボールをしますって英語でなんて言うの?
The boy whose hobby is baseball以外の表現でなんて言ったらいいのでしょうか?
回答
-
The boy who enjoys watching baseball plays catch with his father.
ご質問ありがとうございます。
「趣味が野球観戦の少年」=「the boy whose hobby is watching baseball」や「the boy who enjoys watching baseball」
「父と」=「with (his) father」
「キャッチボールをします」=「plays catch」
この表現では、「キャッチボール」は「catch ball」ではなく、「catch」の方が普通です。
もちろん「趣味が」=「hobby」だけど、この場合では「enjoys」=「が好き」も適当です。特に趣味が結構好きな人について話すときちょうどいいです。
ご参考になれば幸いです。