今年の夏は海の家でバイトをしていましたって英語でなんて言うの?

現在完了をつかったものが知りたいです。
default user icon
sofieさん
2020/09/30 12:51
date icon
good icon

2

pv icon

1107

回答
  • I worked at a beach hut this summer.

    play icon

  • I had a part-time job working at a little beach house this summer.

    play icon

「今年の夏は海の家でバイトをしていました。」と言う場合は、単純過去を使って表現し、現在完了は使いません。

ーI worked at a beach hut this summer.
「この夏、海の家で働いていた。」
beach hut で「海の家」

ーI had a part-time job working at a little beach house this summer.
「この夏、海の家でアルバイトをしていた。」
a part-time job で「アルバイト」
beach house で「海の家」とも言えます。

もし今がまだ8月として、7月から海の家で働いている(今も働いている)という「継続」を表すなら下の例文のように現在完了を使って言えます。
ーI've been working at a beach house since July.
「7月から海の家で働いている。」

または、以前海の家で働いていた時のことを話すなら、下の例文のように現在完了の「経験」を使って言うこともできます。
ーI have worked at a beach hut before, but I didn't really like it.
「以前海の家で働いていたけど、あんまり好きじゃなかった。」

ですが、質問の場合は、ただ単に働いていたことを言っているので、単純に過去形で表現します。

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1107

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1107

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら