今年受け取れると聞いてたけど違うんだねって英語でなんて言うの?

今年の夏に受け取れると聞いてたのに来年と言われました
default user icon
hideさん
2021/10/16 00:21
date icon
good icon

0

pv icon

141

回答
  • I thought I would receive it this year but I was told I have to wait until next year.

    play icon

  • I expected to receive it this year but I was wrong.

    play icon

1)’今年それを受け取れると思ってたけどそれは来年だと言われました‘
I thought ~ ~だと思った、考えていた
receive 受け取る 
this year 今年(next year 来年)
I was told ~ ~だと言われた 

2)’私は今年それを受け取れると思っていたけどそれは違っていた‘
I expected ~だと期待していた→〜だと思っていた、の表現も使えます
wrong 違う 
回答
  • I heard that I could receive it this year, but okay next year.

    play icon

  • I thought I would receive it this year, but it was not right.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

まず、「〜だと聞いた」というのは I heard that ... や I thought that ... を使って表現することができます。

I heard that I could receive it this year, but okay next year.
「私は、今年それを受け取ることができるだろうと聞いたけど、違うんですね来年なんですね」

この場合の okay というのは、快く了承しているわけではなく、残念な気持ちを表しながら「そっか」と言っているイメージです。

I thought I would receive it this year, but it was not right.
「今年受け取れると聞いてたけど、それは間違っていたんだね」

ご参考になれば幸いです。
Michelle N DMM英会話講師
good icon

0

pv icon

141

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:141

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら