世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

寄せにいってるって英語でなんて言うの?

物真似してる人に本人の芸能人が寄せにいってる!
と言いたいです

default user icon
Naoさん
2020/10/02 23:27
date icon
good icon

4

pv icon

6214

回答
  • to mimic back at ...

この場合の「寄せにいく」は、本人が物真似している人を真似るという意味で「寄せる」ということでしょうか?それなら
to mimic back at ...
のように表現できるかと思います。

例:
She copied the person who was mimicking her on the TV show.
「彼女はテレビ番組で彼女の物真似をする人を真似た。」
copy で「真似る」
mimic で「真似る・真似してバカにする」

That actress decided to mimic her mimicker.
「あの女優はものまね芸人を真似ることにした。」=「寄せにいっている」
mimicker で「ものまねする人」

ご参考まで!

good icon

4

pv icon

6214

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6214

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー