信仰の度合いは人それぞれ違うって英語でなんて言うの?

宗教の信仰心は人によって差があります。「信仰の度合いは人それぞれ違う」「信仰度は人それぞれ違う」と英語でなんというのでしょうか。
Hikaruさん
2020/10/03 11:25

1

1057

回答
  • Religious belief varies from person to person.

「信仰の度合いは人それぞれ違う」は英語で「The degree of faith varies from person to person.」という表現が良いと思います。
信仰ーFaith・Belief
度合いーDegree
人それぞれーTo each his own・People differ
違うーTo differ・To vary
「信仰度は人それぞれ違う」には英語で「The degree of faith varies from person to person」または「The degree of faith varies for each person」という翻訳があります。
信仰度ーDegree of faith

1

1057

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1057

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら