世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

人それぞれ好みは違うからって英語でなんて言うの?

友達がみんなと違うものが好きだと言ったので、「まぁ別に気にすることないよ、人それぞれ好みは違うから」と言いたいときに。
male user icon
Fumiyaさん
2016/05/26 19:04
date icon
good icon

81

pv icon

55350

回答
  • There's no accounting for tastes.

  • Tastes differ.

人それぞれ好みは違うから は There's no accounting for tastes. です。 There's no accounting 説明はできないという意味 for tastes 好みは色々だから (日本語では、「蓼食う虫も好き好き」ということわざがこれに当たります) また、 Tastes differ. 好みは(それぞれ)違う と言ってもいいですね。 「それぞれ」という感じを、taste にsを付けて表しています。
回答
  • Different people like different things.

ことわざで"Different strokes for different folks."「縦食う虫も好き好き」など表現がありますが、ことわざによってはCliche「常套句」になり過ぎているので、普段の会話では登場しません。もちろん意味を知っておくのは大切ですが、無用に使いすぎるのはダサいと言われています。 文章的には普通ですが、Fumiyaさんのシチュエーションに対しては、 "Different people like different things." 「人それぞれ違ったものを好む」 ぐらいで十分かなと思います。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Everyone has different tastes.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Everyone has different tastes. みんなそれぞれ好みは違います。 have different tastes は「好みが違う」という意味の英語表現です。 ここでの taste は「味」ではなく「好み」という意味になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Everybody has different tastes.

  • Everybody likes different things.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) Everybody has different tastes. 「みんな好みが違う」 Everybody likes different things. 「みんな違うものが好きだ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

81

pv icon

55350

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:81

  • pv icon

    PV:55350

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー