回答
-
I came here being fully excited
日本語のテンションは英語のtensionをカタカナにしたものと思いますが、英語のtensionは張力や緊張という意味になり、「テンションが上がる」という意味には使えません。
ですので、ご質問の「テンションマックス」はexcited(興奮している、ワクワクしている)という形容詞を使ってfully excitedとするのがいいでしょう。
I came here being fully excited.
ものすごくワクワクしてここへ来ました。
参考になれば幸いです。