世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

左のアウトサイドで合わせるべきだったって英語でなんて言うの?

サッカーの話です。 PA内の右から低いクロスが入ってきて、彼は右足のアウトサイドで合わせましたが、ゴール右に大きく外れました。解説者は、「あれは左足のアウトサイドで合わせるべきだった」といいます。 He should have kicked it with the outside of his right foot
default user icon
kakkunさん
2020/10/18 07:37
date icon
good icon

1

pv icon

1910

回答
  • He should've kicked it with the outside of his left foot.

  • He should've made contact with the outside of his left foot.

ご質問ありがとうございます。 実際に、Kakkun様の英文が完璧だと思います! 2番目の回答ではkickの代わりにmade contactを書きました。私の意見はmade contactの方が「合わせる」とぴったりだと思います。でも、どっちでも使えます。 ご参考いただければ幸いです。
good icon

1

pv icon

1910

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1910

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー